Translation of "di parlarne" in English


How to use "di parlarne" in sentences:

Non mi va più di parlarne.
I-I-I don't want to talk about this anymore.
Non mi va di parlarne, ok?
I don't want to talk about it, OK? Oh, OK, then.
Non è il caso di parlarne ora.
You don't want to get into that right now.
Non mi va di parlarne adesso.
I don't feel like talking about this right now.
Devono esserci centinaia di migliaia di persone cieche che hanno queste allucinazioni, ma hanno troppa paura di parlarne.
There must be hundreds of thousands of blind people who have these hallucinations but are too scared to mention them.
Non ho nessuna voglia di parlarne.
I don't want to talk about it. - Why not?
Infatti la parola del Signore riecheggia per mezzo vostro non soltanto in Macedonia e nell'Acaia, ma la fama della vostra fede in Dio si è diffusa dappertutto, di modo che non abbiamo più bisogno di parlarne
For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything.
Ora non e' il momento di parlarne.
Let's not talk about that right now.
Non ho intenzione di parlarne con te.
I'm not talking to you about this. Come on.
Non ho molta voglia di parlarne.
I don't particularly want to talk about it.
Non mi va di parlarne ora.
I don't want to talk about this now.
Mamma, non mi va di parlarne.
Mom, I really don't want to talk about it, okay?
Non vale neanche la pena di parlarne.
Oh, it's not even worth talking about.
Non ho voglia di parlarne adesso.
I really don't want to get into it right now.
Senti, non mi va di parlarne ora.
Look, I really don't want to get into this right now.
Scusa, ma non mi va di parlarne.
No, I don't want to talk about this now.
Adesso non mi va di parlarne.
Well, I don't want to talk about it right now.
Ho solo pensato di chiedertelo in caso fosse la domanda giusta e avessi bisogno di parlarne con qualcuno e nessuno te l'avesse mai chiesto anche se forse avresti voluto.
No, I just thought I'd ask the blunt question in case it was the right one and you needed someone to talk to about it and no one had ever asked you, so you've never been able to talk about it though you might've wanted to. No.
Non ho tempo di parlarne adesso.
I don't have time to talk about this now.
Non mi va di parlarne qui.
I don't want to talk about it here. Ok.
Non è il momento di parlarne.
This is not the time to talk about this.
Non e' il momento di parlarne.
I don't want to hear that right now.
Non mi va proprio di parlarne.
I really don't want to talk about this right now.
Ti sto solo chiedendo di parlarne.
I'm just asking you to talk about it.
Non ho intenzione di parlarne ancora.
I'm not going through this again.
8 Infatti da voi la parola del Signore ha echeggiato non soltanto nella Macedonia e nell’Acaia, ma anzi la fama della fede che avete in Dio si è sparsa in ogni luogo, di modo che non abbiamo bisogno di parlarne;
8 For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything.
E' arrivato il momento di parlarne con qualcuno.
It's time for you to talk to someone about this.
Non e' il caso di parlarne.
We don't have to talk about it.
Veramente non mi va di parlarne.
I don't really want to talk about this. My mom... she...
Hai mai pensato di parlarne con qualcuno?
Have you thought about talking to someone?
Avevo bisogno di parlarne con qualcuno.
I just needed someone to talk to.
Senti, non mi va di parlarne.
Listen, I really don't want to talk about it.
Non vale la pena di parlarne.
It's really not worth going into.
Non ho intenzione di parlarne adesso.
I am not talking about this right now.
Non so se mi va di parlarne.
I don't know that I'm comfortable talking about that.
Sì, non abbiamo paura di parlarne, gente.
Yes, let's not shy away from what this means, people.
Davvero non mi va di parlarne.
I just really don't want to talk.
Non hai pensato di parlarne prima con me?
How about you talk with me about this first?
8 Infatti non solo la parola del Signore è tramite voi risuonata nella Macedonia e nell'Acaia, ma anche la vostra fede che avete verso Dio si è divulgata in ogni luogo, tanto che non abbiamo bisogno di parlarne,
8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
Il signore oscuro in persona mi ha proibito di parlarne.
The Dark Lord himself forbade me to speak of this.
Indagherò sul sindaco, ma se davvero pensi che ci sia qualche cospirazione, ti suggerisco di parlarne con il nuovo sceriffo.
I'll inquire about the Mayor. But if you really feel there's some conspiracy occurring, I suggest you take it up with the new sheriff.
Non mi va di parlarne, va bene?
I don't really want to talk about it, all right?
Un giorno ti verra' voglia di parlarne.
One day, you're gonna want to talk about all this.
Non ho il permesso di parlarne.
I'm not supposed to talk about it.
Non mi va molto di parlarne.
I don't really like to talk about it.
Ma non mi va di parlarne.
I don't want to talk about that.
Ma prima di parlarne, vorrei rispondere ad una cosa che probabilmente vi state chiedendo.
But before I get to that, I want to address something that you may be wondering about.
Le persone in effetti sono disposte a cambiare le cose se solo viene data loro la possibilità di parlarne.
People are actually really open to changing things if they're given the chance to talk about them.
Ester non aveva detto nulla né del suo popolo né della sua famiglia, perché Mardocheo le aveva proibito di parlarne
Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.
2.4675090312958s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?